1
Mwen reve m alé nan yon sité
Sité koté pap gen la nwit
Mwen té wè zanj yo briyé nan glwa yo
Mwen té wè bèl palè kristal la
Mwen té kab wè frè ansyen moun yo
Mwen té wè ame sélès Kris la
Men sa ki té pi bèl nan vizion an
Mwen reve m trouvé syel la pou ou.
Kè
Mwen révé-m trouvé syèl la pou ou
O, oui-m trouvé syèl la pou ou
Eské ou vlé préparé ou pou rankontré-m la
Mwen révé-m trouvé syèl la pou ou.
2
Mwen té wè Kris nan bèl rouayòm Li
Mwen té wè rachté yo avèk Li
Mwen té wè rédanmtè béni mwen an
Ki té bay vi Li pou sové mwen
Tout sen yo tap chanté yon bèl kantik
Yo tap bay BonDye glwa chak moman
Mwen té kontan pou-m kontanplé sen yo
Mwen révé-m trouvé syèl la pou ou.
3
E ou menm ki koté ou vlé alé
Eské ou vlé alé nan sité sa a
Kris ap tann ou de bra Li louvri
Li vlé fè yon plas anwo pou ou
Yon jou ou va konvèti, men élas
Li kapab byen two ta pou ou jou sa
Zanmi, èské ou vlé tandé vwa Li
Li vlé louvri pòt syèl la pou ou.
1
I dreamed I went to a heavenly city,
A place where there is no night.
I saw angels shining in glory,
And the beautiful crystal city.
I saw the saints of old
And Christ’s heavenly army.
But the most beautiful part of the vision
Was that I was searching heaven for you.
Chorus
I dreamed I searched heaven for you.
Oh yes, I searched heaven for you.
Are you willing to prepare yourself so we can meet there?
I dreamed I searched heaven for you.
2
I saw Jesus in His glorious kingdom,
And the redeemed gathered with Him.
I saw my blessed Redeemer
Who gave His life to save me.
All the saints were singing
And giving God glory continually.
As I watched them with joy,
I kept searching heaven for you.
3
And you—where do you want to go?
Do you want to go to that city?
Jesus is waiting with open arms,
Preparing a place for you above.
One day you may decide to turn,
But that day could be too late.
Friend, will you listen to His voice?
He wants to open heaven’s door for you.


