Nan bonte li Jezi vini
Pou rachte mwen nan gras li;
Nan bafon peche ak lawont
Konpasyon l leve mwen.
Kè
Nan tè danje li soutni mwen,
Ak men byen dous li leve mwen
Sot nan fènwa, vin nan limyè
M ap adore l, li leve mwen.
2
Depi lontan li rele mwen,
Avan menm mwen te repanti.
Men lè m te kwè nan pawòl li
Padon li leve mwen.
3
Anpil pikan te pèse fwon l,
De klou tèrib te pèse men l;
Men lè m abandone peche
Lanmou li leve mwen.
4
Kounye a menm, anlè, byen wo
Nanm mwen ape jwi yon repo.
Kijan? Pouki? Mwen pa konnen
Kòman li leve mwen.
In his goodness Jesus comes
To redeem me from his grace;
In the face of sin and shame
His compassion lifted me.
Chorus
In the land of danger he sustains me,
With his sweet hands he lifted me up
From darkness, come to light
I worship him, he raised me.
2
For a long time he called me,
Before I even repented.
But when I believed in his words
Sorry he woke me up.
3
Many thorns pierced his forehead,
Two terrible nails pierced his hand;
But when I give up sin
His love raised me.
4
Right now, above, high
My soul is enjoying a rest.
How? Why? I do not know
How he raised me.